LEISURE

LOISIRS

FREIZEIT

EVIAN LES BAINS

SPORTS

TOP

SPORTS

HIKING
RANDONNEE PEDESTRE
WANDERN

ROYAL TENNIS CLUB

ROYAL GOLF CLUB

EVIAN TENNIS CLUB

MOUNTAIN BIKING
V.T.T
MOUNTAIN-BIKE

MINI-GOLF

BRIDGE CLUB 

ACROBATIC SPORTS
SPORTS
ACROBATIQUES

AKROBATIK

BILLARD CLUB

INDIAN'S PONEY CLUB

BOWLS
BOULES
BOULES " KUGELSPIEL 

LIBRARY
 BIBLIOTHEQUE

PETANQUE

FISHING
PECHE
ANGELN

HORSE RIDING
EQUITATION
REITEN 

WATER SKIING
SKI NAUTIQUE
WASSERSKI  

CANOEING
CANOE-KAYAK
KANOE-KAYAK

LEISURE ROWING
AVIRON DE LOISIR
FREITZEITRUDERN

SAILING
VOILE
SEGELN

CHILDREN GAMES
JEUX D ENFANTS
KINDERSPIELPLATZE

WHITE WATER LEISURE
LOISIRS EAUX VIVES
 WILDWASSER

FISHING - BOATING TOURS
PECHE PROMENADES

FISCHEN - BOOT TOUREN

SWIMMING POOL / BEACHES
PISCINE-PLAGES
STRANDBAD

LEZ'ARTS DE LA FETE

EVENTS OF THE YOUTH CLUB AND CULTURAL CENTER
ANIMATIONS DE LA MAISON DES JEUNES ET DE LA CULTURE S JEUNES ET DE LA CULTURE
VERANSTALTUNGEN DES JUGENDHAUSES

 
HIKING :    The foothills of the Alps in the Chablais district offers numerous options for accomplished walkers and novices alike. Guided hikes are run during the season. Information from the Tourist Office.
RANDONNEE PEDESTRE : Les Pre-Alpes du Chablais recelent de tres nombreux itinéraires de. promenades de tous niveaux.
Des sorties en groupes avec guides accompagnateurs sont organisées en saison.
Renseignements à office de Tourisme.
WANDERN :   Die Voralpen des Chablais bieten zahlreiche Wanderwege. Im Sommer werden Gruppenausfluge mit Fuhrern veranstaltet. Auskunfte im Office de Tourisme.

MOUTAIN BIKING : Tel : 04 50 7070 08    7 Aventures   For lovers of the big open spaces, guides will help you to discover the moutains, down a series of speciality selected routes.

V.T.T --VELO TOUT TERRAIN : Tel : 04 50 7070 08    7 Aventures  Pour les amoureux de grands espaces, des guides vous feront decouvrir la montagne grace a un eventail d'itineraires selectionnes

MOUTAIN-BIKE :Tel : 04 50 7070 08    7 Aventures   Auf ausgewahlten Bike-Strecken konnen Sie in Begleitung von Fuhrern Touren in die Berglandschaften unternehmen.

TOP

ROYAL GOLF CLUB :    Tel : 04 50 75 46 66   Home to the world's biggest women's open, the Evian Masters, held in the spring of each year.18 holes, 72 par, 6006 m in length. Driving range (covered and open ), 2 putting greens, chipping green, pitching green, training bunker, pitch and putt. Golf  lessons: February to December.
ROYAL GOLF CLUB :  Tel : 04 50 75 46 66    Parcours du plus grand open féminin de golf, l'Evian Masters, organise chaque année au printemps.18 trous, par 72, longueur 6006 m.
Practice (couvert et découvert),  2 putting greens, chipping green, pitching green, bunker d'entraînement, pitch and putt.
Stages de golf : de fevrier à decembre.
ROYAL GOLF CLUB  :   Tel : 04 50 75 46 66   Parcours des grossten Open  Damen Golf, die Evian Masters, die in jedem Fruhjahr veranstaltet werden. 18 Locher, 72 Bahnen,   Gesamtsstrecke 6006m. Practice (bedeckt oder offen), 2 Putting greens, Chipping green, Pitching green, Trainings-Bunker, Pitch and Putt. Golfkurse : von Februar bis Dezember. Internationale Golfwoche vom 6. bis 12. Juli. An jedem Tag finden Wettkampfe statt, mit Unterstutzung durch zahlreiche Sponsoren.
EVIAN TENNIS CLUB  :  Tel : 04 50 75 30 02    Evian Tennis Club : 10 courts. Private lessons and training courses. Annual tennis school. Friendly tournaments during the season. 
EVIAN TENNIS CLUB  :  Tel : 04 50 75 30 02    Evian Tennis Club : 10 courts.  Lecons individuelles et stages par professeur Tournois amicaux en saison.   
EVIAN TENNIS CLUB  :  Tel : 04 50 75 30 02    Evian Tennis Club : 10 Platze Einzelstunden und Kurse mit Tennislehrer. Internationales Turnier vom 17.7. bis 5.8. Tennischule das ganze Jahr uber geoffnet.  

TOP

ROYAL TENNIS CLUB  :  TéL / 04 50 26 85 00   6 courts, three of them floodlit. Private lessons
ROYAL TENNIS CLUB  :  TéL / 04 50 26 85 00   6 courts Dont 3 éclaires. Leçons particulieres.
ROYAL TENNIS CLUB  :  TéL / 04 50 26 85 00   6 Platze davon 3 mit Fluchtlicht. Einzelstunden.
MINI-GOLF  :   Tél :   04 50 75 63 66    Open April to November. Picturesque lakeside course, 18 holes.   Mini-Golf Evian
MINI-GOLF  :   Tél :  04 50 75 63 66   Ouvert d'avril à novembre.
Parcours paysager de18 trous, en bord de lac.Mini-Golf Evian
MINI-GOLF  :   Tél :   04 50 75 63 66    Von April bis November geoffnet. Landschafts-Parcours mit 18 Lochern am Ufer des Genfer Sees.     Mini-Golf Evian
ACROBATIC SPORTS  :   Tel :  04 50 75 44 22   International Acrobatic Sports Centre. Trampolining, tumbling, acrabatic skiing, gymnastics, acrosport. Classes for all levels.
SPORTS ACROBATIQUES :  Tel :  04 50 75 44 22     Centre International de Sports Acrobatiques. .
Trampoline, tumbling, ski acrobatique, gymnastique, acrosport. Stages tous niveaux.
AKROBATIK  :   Tel :   04 50 75 44 22    Internationales Zentrum der Akrobatiksporte. Trampolin, Tumbling, Akrobatik-Ski, Gymnastique, Akrosport. Kurse fur Anfanger und Fortgeschrittene

TOP

BRIDGE CLUB  :  Tel      04 50 75 12 71  Regularity tournaments, open games, tuition, festival and course in September
BRIDGE CLUB  :  Tel    04 50 75 12 71   Tournois de regularite, parties libres, enseignement, festival et stage en septembre.
BRIDGE CLUB  :  Tel    04 50 75 12 71   Turniere, freie Spielpartien, Unterricht, Festival und Kurse im September.
LIBRARY  :     TEL  04 50 75 62 66  Open throughout the year. Annual and seasonal membership, CD loan.
BIBLIOTHEQUE   :  TEL  04 50 75 62 66   Ouverte a l'annee .Abonnements annuels et saisonniers, pret de CD.
BIBLIOTHEQUE  :   TEL  04 50 75 62 66   Das ganze Jahr uber geoffnet. Jahres- und Saisons-Abonnements, CD-Verleih.
LEISURE ROWING  :   Tel :   04 50 75 12 07   Rowing is one of the region's specialities. On boats specially designed for inexperienced rowers of all ages, this activity continues throughtout the summer.
AVIRON DE LOISIR  :   Tel :  04 50 75 12 07  La pratique de l'aviron est une grande specialite de la region. Sur les bateaux specialement conçus pour des rameurs debutants de tout qge, il se pratique tout l'ete.
FREITZEITRUDERN :    Tel :  04 50 75 12 07  Das Rudern ist ein  beliebter Sport in Evian und Umbebung. Auf Booten, die speziell fur Anfager jeden Alters ausgestatten sind, werden den ganzen Sommer uber Ruderkurse veranstaltet.

TOP

BOWLS  :    Tel : 04 50 75 15 38  10 covered, heated greens, 8 outdoor greens. Open throughout the year.Tournaments open to visitors during the summer.
BOULES  :   Tel :  04 50 75 15 38  10 jeux couverts et chauffes, 8 jeux de plein air. Ouvert a l 'annee.Tournois ouverts aux vacanciers, nombreux tournois toute l'annee
" BOULES " KUGELSPIEL   :   Tel : 04 50 75 15 38  10 Bahnen in einer beheizten Halle, 8 Bahnen im Freien. Das ganze Jahr uber geoffnet. Feriengaste sind bei den Turnieren am 11.7 und 8.8. als Teilnehmer willkommen
PETANQUE  :  Tel : 04 50 75 25 50  Cafe du Mur Blanc.Quai Leger.  Open air  games of petanque, open to visitors. Numerous tournaments thoughout the year.
PETANQUE  :   Tel : 04 50 75 25 50   Cafe du Mur Blanc. Quai Paul-Leger Jeux de petanque en plein air, ouverts aux vacanciers.  Nombreux tournois toute l'annee.
" PETANQUE  " :  Tel : 04 50 75 25 50   Cafe du Mur Blanc - Quai Leger Petanque-Spiele im Freien. Feriengaste sind willkommen. Zahlreiche Turniere wahrend des Sommers.
BILLARD CLUB  :  At the Conference Centre (Palais des Congres), every day from 4.00 pm, open to visitors.
BILLARD CLUB : Au Palais des Congres, tous les jours à partir de 16 H.. Ouvert aux vacanciers.
BILLARD CLUB :  Im Kongresspalast jeden Tag ab 16 Uhr. Feriengaste sind willkommen.

TOP

CHILDREN GAMES   : A children' play area for different age groups is available on the quay at the Port des Mouettes, in a handsome landscape garden featuring an array of fountains and ponds.
JEUX D ENFANTS : Une aire de jeux d'enfants adaptee aux differentes tranches d'ages est à votre disposition surle quai du port des Mouettes dans un tres joli jardin paysager agremente de nombreuses fontaines et de bassins.
KINDERSPIELPLATZE : Spielterrains fur Kinder fur verschiedene Altersgruppen auf dem Quai des Hafens Les Mouettes in einer schonen Parkanlage mit zahlreichen Brunnen und Wasserbecken.
HORSE RIDING  :  Tel :  04 50 75 65 66   Equi-Libre Club : open all year round. Riding school, boarding stables and trecks, lessons.
EQUITATION   :  Tel :  04 50 75 65 66   Club Equi-Libre : ouvert a l'annee. Ecole d'equitation, pension de chevaux et promenades, stages.
REITEN  :   Tel :  04 50 75 65 66  Club Equi-Libre : das ganze Jahr uber geoffnet. Reitschule, Pferdepension; Ausritte und Kurse.
INDIAN'S PONEY CLUB  :  Tel :  04 50 75 31 42   Open throughout the year. Lessons, treks, boarding.
INDIAN'S PONEY CLUB :  Tel :  04 50 75 31 42   Ouvert a l'annee. Leçons, promenades, pension.
INDIAN'S PONEY CLUB :  http://www.cercle-voile-evian.comTel :  04 50 75 31 42     Das ganze Jahr uber geoffnet. Reitstunden, Ausritte, Pension.

TOP

SAILING  :   04. 50. 75. 06. 46    Fax: 04 50 74 94 17 Sailing school open March to December. Beginners and advanced lessons, private lessons on centre board boats, catamarans and sailboards. Learn to cruise on a boat with sleeping quarters "First Class 8".  www.cercle-voile-evian.com
VOILE  :  TEL :  04. 50. 75. 06. 46  Fax: 04 50 74 94 17  Ecole de voile ouverte de mars a decembre.Stages d'initiation et de perfectionnement, cours particuliers sur deriveurs, catamarans, planches. Initiation a la croisiere sur bateau habitable "First Class 8 "  www.cercle-voile-evian.com
SEGELN  :   04. 50. 75. 06. 46   Fax: 04 50 74 94 17 Segelschule von Marz bis Dezember geoffnet. Kurse fur Anfanger und Fortgeschrittene, Einzelstunden, Schulsegelboote, Katamaran, Windsurfen. Einfuhrungskurse fur Kreuzfahrten auf bewohnbaren Segelbooten "First Class 8"  www.cercle-voile-evian.com
FISHING BOATING  on the Lake Geneva. TOURS by van along the coasts and mountains around, with private guide. (for family or friends). Tel: 06.74.46.17.26  www.lacleman-peche-promenade.com
PECHE PROMENADES en bateaux sur le Lac Léman - PROMENADES en véhicule monospace le long des côtes et dans les montagnes environnantes. Avec guide privé. (pour famille ou entre amis, max: 4 pers).  Tel: 06.74.46.17.26   www.lacleman-peche-promenade.com
FISCHEN - BOOT TOUREN auf dem genfer See..Geführte TOUREN entlang dem See und durch die Bergweit...mit Ihren Privatführer (für familien oder Freunde max 4 pers. Tel: 06.74.46.17.26  www.lacleman-peche-promenade.com
WHITE WATER LEISURE  :     Tel : 04 50 81 72 37 - Fax : 04 50 73 19 75    Rafting, swimming in white water, canoe-raft, canyoning, etc. .. Aquarafting offers one-day events and training courses throughout the year
LOISIRS "EAUX VIVES "  :  Tel : 04 50 81 72 37 - Fax : 04 50 73 19 75  Rafting, nage en eaux vives, kayak-raft, canyoning...Aquarafting propose des journees, ou stages d'activites toute l'annee.
WILDWASSER  :    Tel : 04 50 81 72 37 - Fax : 04 50 73 19 75  Rafting, Schwimmen in Wildwassern, Kajak-Raft, Kanusport,...Aquarafting veranstaltet das ganze Jahr uber Kurse von einem oder mehreren  Tagen.
FISHING  :  Lake fishing, river fishing, dragnet fishing etc... a wide choice of  locations and fishing types are on offer. Contact the Tourist Office for details of restrictions.
PECHE : Peche au lac, peche en rivières, peche à la traine,.. un grand choix de sites et de pratiques vous est propose. Renseignements sur les conditions a l'office de Tourisme
ANGELN  :   Anglen im See, Angeln in den Flussen, Fischen mit dem Schleppnetz. Sie haben die Wahl, wo und wie Sie fischen wollen. Auskunfte zu Ansgelschein und Bedingungen im Office de Tourisme.

TOP

SWIMMING POOL / BEACHES    :  Tel.   04. 50. 75. 02. 69  Open May to September. Evian Beach is a splendid green space with 3 hectares of lawns and flower gardens at the lake's edge, including two heated outdoor pools, a 160 m long supertoboggan and a lake bathing area. This area features other attractions too : self-service restaurant, pedalo hire, swimming lessons, table  tennis, jumping-ball, volleyball pitches, giant chess board, etc... At Evian Beach, kids rule OK ! A free children'garden is at their disposal, with couches, special pool and games, all supervised.

PISCINE-PLAGES :   Tel.   04. 50. 75. 02. 69  Ouvert de mai a septembre, Evian-Plage est un magnifique espace vert de 3 hectares de pelouses et jardins fleuris en bord de lac, integrant 2 piscines exterieures chauffees, un super-toboggan de
160 m, une aire le baignade au lac.D'autres services contribuent a la qualite de cet espace : restaurant-self, location de pedalos, leçons de natation, ping-pong, jumping-ball, terrains de volley, echecs geants,...
A  Evian-Plage, les enfants sont rois ! Un jardin d'enfants gratuit est amenage a leur intention, avec lits de repos, bassin adapte, jeux sous la surveillance d'une monitrice

STRANDBAD  :    Tel.    04. 50. 75. 02.  69   Von Mai bis September geoffnet. Evian-Plage ist eine einmalige Grunanlage mit 3 Hektar Rasenflachen und Blumenanlagen am Seeufer, mit 2 geheizten Freibadern, einer Super Wasserrutschbahn von 160 Metern Lange und dem Strandbad am See. Zu dieser Anlage gehoren : Selbstbedienungs-Restaurant, Tretboote-Verleih, Schwimmkurse, Ping-Pong, Jumping-Ball, Volleyplatz, Riesenschach...  Am Evian-Plage sind alle Kinder Konige ! Fur Kinder wurde ein kostenloser Kindergarten eingerichtet, mit Liegen zum Ausruhen, Planschbecken, Spielen  und mit standigem Aufsichtspersonal.
WATER SKIING :    Tel :   04. 50. 75. 02. 69    Water skiing school at Evian Beach. Lessons for all levels.
SKI NAUTIQUE    :    Tel :  04. 50. 75. 02. 69   Ecole de ski nautique à Evian Plage. Stages tous niveaux.
WASSERSKI        :    Tel : 04. 50. 75. 02. 69      Wasser Ski Schule am Evian Plage. Kurse fur Anfanger und Fortgeschrittene

TOP

CANOEING  :    Tel :  04 50 75 19 69   (MJC)  The canoeing centre stands beside the lake in the municipal park. Beginners and advanced lessons, trips on the lake and lessons in the "Dranses". July and August.
CANOE-KAYAK :  Tel :  04 50 75 19 69   (MJC)  Une base est implantee dans le parc municipal en bord de  lac.
Initiation, stages, randonnees sur le lac et stages dans les "Dranses". Juillet et aout.
KANOE-KAYAK  :  Tel :  04 50 75 19 69  (MJC)   Im Stadtpark am Seeufer befindet sich eine Kanoe Kajak Schule. Einfuhrungs, Kurse, Touren auf dem See und Kurse in den Dranses. Juli ad August.
EVENTS OF THE YOUTH CLUB AND CULTURAL CENTER (MJC) :  Tel : 04 50 75 19 69     A wide range of activities for children and adults alike. Leisure Centre for 6 to 11 year olds, "à la carte" activities for 12 to 16 year olds.
ANIMATIONS DE LA MAISON DES JEUNES ET DE LA CULTURE  :  Tel : 04 50 75 19 69     Un grand choix d'activites pour enfants et adultes, centre de loisirs pour les 6/11 ans, activites "a la carte" pour les 12/16 ans.
VERANSTALTUNGEN DES JUGENDHAUSES " MAISON DES JEUNES ET DE LA CULTURE "   Tel : 04 50 75 19 69  Ein reiches Angebot an Aktivitaten fur Kinder und Erwachsene, Freizeitzentrum for die 6 / 11 Jahrigen, Aktivitaten "a la carte" fur die 12 / 16 Jahrigen.

TOP

LES LEZ'ARTS DE LA FETE  :  Tel : 04 50 75 07 91 : their aim is to enliven the city with parades, carnivals, comic strips exhibition, records exchange, bingos and so on....
  www.lezarts-delafete.com   
LES LEZ'ARTS DE LA FETE  : Tel : 04 50 75 07 91  Ont pour but d'animer la ville: carnaval, parade de Noel, festival de la BD, bourse aux 45 tours,etc...
www.lezarts-delafete.com
 
LES LEZ'ARTS DE LA FETE  :  Tel : 04 50 75 07 91     
www.lezarts-delafete.com